Using FTP Program
Free FTP program (Core FTP)
FTP stands for File Transfer Protocol, and basically it is nothing more than a dual file manager, not much different than windows explorer except that there are two of these file managers running at the same time, side by side, with the left side of the screen showing your own PC directory tree and the right side of the screen showing you the remote site directory tree. When a translator needs to start a translation they first should download this file to their machine and that is where this tutorial comes in. It will show you how to get a FREE copy of a FTP program you can use to transfer files to and from the lightworker site. It will go on to show you how the program works and how to begin your translations in a fashion that will be most helpful to the team publisher, who is responsible for posting the completed translations to the site and updating the Translation menus. The name of the FTP program we are making available to you is called " Core FTP" and it is quite adequate to handle your downloads (bringing files into your machine from a remote site) and uploads (sending files to a remote site). |
![]()
How to get the Core FTP
|
All anybody needs to do to obtain the Core FTP program is to click on the link at the bottom of this instruction to go to their site and down load the "FREE" version. Save the file in your download directory or anywhere you wish to keep this installation program. I keep all my installation programs in a directory i call downloads. The file you will get is not the working program but rather the installation program. When you run this program, from where ever you place it, then it will install the Core FTP for you in the directory you select at the time of installation. Just click the link shown below: |
![]()
Installation
|
Once you have downloaded the installation file it is just a matter of running it to install the Core FTP. Before you do, you need to know where you are going to install it. Most people using windows install their programs in the, " C:\Program Files ", directory and this is the default place it will go unless somebody tells it to install some where else. If you have room on the C: drive then all you need to do is double click on the coreftplite1.3.exe file and allow it to be installed where it wants to go, which will be the mentioned directory, however if you want it to be installed any where else then you will have to specify that to the computer after you have initiated the installation file. This program is very small compared to other FTP programs that i have seen but is has just about all the features of the much larger files and will work just fine for you when performing your duties here at lightworker. The best part is that it is completely free of charge, all anybody needs to do is download the free version. They also have a professional version but that costs money. |
![]()
Explanation of the Icons
|
Now that you have installed the Core FTP it is time to see what the commands attached to the icons on the page do for you. Below you can see the entire menu bar on the Core FTP screen. We will only cover the icons you actually need to do the job for now, and you can explore with the Core FTP help files at your leisure to discover what the others do. Just placing your cursor over one of these icons will cause a small identifier to appear telling what that icon is.
The
first three icons 1. The Site Manager, used to bring up your list of contact sheets. Each site you set to connect to, needs a "contact sheet", to make that connection. This is the icon that will allow you to set up your sites. 2. The Quick Connect, is used when you want to connect but don't have a sheet made up and do not want one. Just enter the information just like you would with the site manager icon. If you want to save the sheet, then you can also do that, otherwise it will go away after connection. This might be used for a 'one time' file transfer where you are not likely to be going back to that server again. 3. The Reconnect icon is used to re-connect to the site you were working on when you became disconnected for one reason or another.
The next three icons
The next three icons
The next three icons
The next group of icons Finally,
the last two icons That is if for the main icons used with this program called Core FTP. Now let's go on to set up an actual contact sheet in the next step. |
![]()
Setting Up Your Contact Sheet
|
First you may want to place an icon on your screen or on the quick start bar of your windows screen so you can activate the program quickly and easily. Since the program does not do this for you automatically you must place the launch icon yourself by following these instructions. Go to where you have installed the program and look for the file name there. This
is what you are looking for, |
![]()
Downloading Your Template
|
The way we like to see everybody work their translations is to do it
in a copy of the original English version of the beacon of light, using
an HTML editor. Some of you have windows versions that contain
an acceptable html editor called "Front Page". This
will work just fine, but if you do not have an editor then i can supply
one for you upon request, free of charge, of course. An
HTML editor will eliminate the need for you to learn HTML language
and will enable you to work editing the web page just as though you
were working in MS Word, or some other word processor with graphic's
ability. You can save the team publisher a lot of time
by making your translations from the original English version.
You can compose your translation in Word if you wish, but then
when you have it the way you want it to be, copy and paste it over
the original English text from which it was translated. That
way the file will be saved as a web page with one of the following
extensions, HTM, HTML, SHTML, or PHP. The extension will
depend on the extension of the original English template. If
it has a .php extension, then you keep that when you Let us say for example you are on the Norwegian team and you want to translate the beacon of light for the date 08-15-2006. So the first thing you want to do is obtain the English template to work with. Open your Core FTP program and click on the file manager to access your contact sheet from the "/transbeacon/2006/ directory. When you arrive at this location, you will see something like this: figure 6
As
you can see in figure 6, the right side of the screen is where the
template we need resides, is highlighted. So all you need to
do now is click on the little |
![]()
Renaming the Newly Downloaded Template
| Up until now there is not much harm anybody can cause by making any mistakes, but this is where all of that comes to an end. If you make a mistake on this next step, or if you omit it completely, you can cause havoc on the site and become very unpopular with the rest of the translators So what ever else you do, be certain that you understand how important this step is. I am going to use the current beacon of light in my example which will be the beacon of light that is titled "2006_08-PerfectImperfection.php" which by the title you can see is for the 8th month in the year 2006. This is the title of the original English version which you will use for your template. As soon as it comes in you must re-name it to reflect your team's language by altering the name slightly adding the "language designator" to the name. The following is a listing of the language designators for the remaining active teams in existence at this time. Look for your own language and use that designator in the fashion i will show you next. For a more detailed listing of the language designators, see this Link: LanguagaeDesignators.html |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The proper way to change the file name, once you have downloaded it to your machine is in the following manner. The "name proper", is the portion of the file name that occurs before the extension. In this case the extension is ".php", and the language designator is inserted between the last character of the name proper and the dot in the file extension. For the file we have just downloaded, we will pretend it is going to be making a Norwegian translation. I look at the table of language designators and discover that the designator for the Norwegian language is dash+"no", or " -no". If i insert this into the current name for the English template it will become this: " 2006_08-PerfectImperfection-no.php ". You can see that now, if i uploaded the file back to the transbeacon directory, it will not over-write the original Template because it now has a unique name and no longer is known by it's original name. There is one other name change that is required when the "Printable Version" is made from the full graphic version but that is only of interest to the team publishers and it is covered in another tutorial in the help files called "Publisher's Instructions", and can be seen by clicking on the link you see below. http://www.lightworker.com/beacons/translations/help_files/PublishersInstructions.html Unless you are a team publisher you do not need to bother yourself with that procedure. For now, just renaming your file, BEFORE YOU DO ANYTHING ELSE TO IT is the only thing you need to worry about and as i pointed out earlier, it is the most important step of all. |
![]()
A Bit of Information About HTML
|
Now that you have your beacon of light downloaded and the name has
been changed, you can start with your translation. This must
be done by bringing the file up in your HTML editor. HTML stands
for "Hyper Text
Markup Language"
and it is a method of presenting printed words and graphics that exists
in two different states simultaneously. There is a visual
page, this is what we see when we view a file with our browser on the
internet, and there is an HTM page which is never seen but
is the instructions that are given to the computer to build and display
the visual page. If you would like to see what the htm side of
any internet document looks like just click on the "View"
command in the menu bar at the top of any web page, and select "Source"
from the resulting menu. A new window will open displaying the
commands that the computer uses to display the page, there are no pictures
only text and HTM code in the HTM side of the page, so it is necessary
if one does not want to go through the task of learning HTML that they
use an HTML editor, which allows you to work in the visual side of
the page while the program constructs the HTML side of the page for
you. |
|
| <Table width=640 align=center> <TR> <TD width = 100% height="365" valign="top"> <CENTER> <p>. <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://lightworker.com/"><IMG SRC="http://lightworker.com/images/logo/lightworkerlogo_275.jpg" ALT="" WIDTH="275" HEIGHT="76" BORDER="0" align="left"></a> </font> </p> <p><img src="http://lightworker.com/images/logo/lwlogo_gold_250.jpg" width="250" height="69" align="right"></p> <p> </p> <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <font size="+1"><font size="+2">The Beacons of Light</font></font></font><font size="+2" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><I> ~ Re-minders from Hom<b>e</b></I></font></p> |
|
It looks like gibberish, doesn't it? But what you see here in
blue is what makes it possible for what you see above it in the visual
window. Using an HTM editor such as Dream Weaver or one of the
other good editors you do not have to learn HTM language in order to
make your web pages. And once you have translated a beacon of
light using the HTM editor you will have learned enough to give you
courage to build your own personal web site, to which end we will be
happy to help you to do. |
![]()
Editing Your Newly Downloaded Beacon of Light
|
Now that you have downloaded, and re-named your beacon of light you can begin the translation. I suggest that you open your browser to the page that displays the English version of the file that you are going to translate and use it for reference, while doing the actual editing of your re-named file in the HTM editor. If make your translation right in that formatted file then when you are finished, your Publisher will be very happy that he or she does not have to assemble a word document into HTML, which is what they would have to do if you submit your translations in the Word.doc format. If you insist on using word for your translation then you can just copy the text and paste it over the corresponding English words in the HTM Editor with the Word.doc text. Everything should be translated that is able to translate. This does not include the text that appears in graphics format like pictures with text attached, these are no longer text but graphics and are not effected by editing the htm. But the entire beacon from header to the bottom of the page should be translated, even the left side column with the notes and things and notices. |
![]()
Uploading The Translated File
|
Now
that you have finished the translation it is time to either send it
to your team leader, or if you are a publisher also, which is an official
position on any team, then you can upload it yourself. Only the
publishers are allowed to upload finished translations to the lightworker
transbeacon directory, so if you are not a publisher, then you can
forget this part of the tutorial. You should send it to
your team leader for final checking, and it is the team leader who
will either upload it. In the event that the team leader
is also the publisher, which is the case in some of the teams, or the
team leader will pass it on to the publisher who will do that task. |