|
Įmynningar aš heiman
|
|
Lesiš hugleišslu žessa mįnašar Aš fį žessi skilaboš ķ prentušu eintaki Prentaš eintak hér The Beacons of Light ~ Mynningar aš heiman eru nś žżdd į 12 tungumįl ķ hverjum mįnuši. Klikkiš į fįnann fyrir nešan eša skošiš Beacons Home Page.
Til aš taka žįtt ķ okkar alžjóša translation team see here.
Heimsękiš PLANETLightworker mįnašarlegt tķmarit. Fyrir skyggna ljósbera
Lįttu sitja žig į listann til aš fį žessi skilaboš jafnóšum click here Til aš lesa meira frį "The Group" fariš inn į Beacons of Light. eša lesiš "Re-member ~ a handbook for human evolution."
|
Ljósberar um heim allann finna sig śr sambandi og vita ekki hvers vegna. Einhvernveginn vitum viš aš žaš er ķ lagi, en sś handleišsla sem viš höfšum vanist viršist hafa fęrt sig śr staš. Žegar viš fęrumst inn ķ hęrra orkuįstand, žį finnum viš aš samband viš okkar leišbeinendur er aš breytast. Tengingarnar viš okkar ęšra sjįlf eru aš styrkjast og leišbeinendur okkar eru aš fęra sig ašeins til hlišar til aš gefa rżmi fyrir aukinn kraft. The Group talaši upphaflega um sameiningu andans, ķ įgśst ķ sögunni Ana and the Bird. http://www.lightworker.com/beacons/ana.shtml Nś, žegar viš erum rétt farin aš venjast okkar innri handleišslu, kemur orkubylgja sem dregur meš sér meiri kraft en viš höfum upplifaš hér į plįnetu jörš įšur. Sumir geta tekiš žessum krafti įtakalaust, žegar öšrum finnst žessi umbreytingarkraftur mikiš erfišari. Ķ raun er žetta ekkert vandamįl, žegar viš förum aš ašlagast žessum nżja krafti. En ķ millitķšinni rķkir nokkur ringulreiš um hvaš er aš gerast og hvers vegna. Ķ ljósbošuninni sem įtti sér staš, į nįmskeišinu um aš virkja tengingar sjįlfsins ķ Attleboro, Massachusetts, lżsir the Group sinni yfirsżn į žeim undarlegu ašstęšum sem viš finnum okkur ķ. Hér ķ sögunni um Mr. Mike undirstrikar aš sś žróun sem sem viš höfum lįtiš okkur dreyma um ruglar okkur oft ķ rżminu žegar hśn fer aš taka į sig mynd. The Group talar til margra meš sömu mįllķskunni. Žeir tjį sig meš merkjamįli, talnafręšilegum endurtekningum, mynstrum, orkusveiflum tóna og stöku sinnum į enskri tungu. Į mešan ég var aš męla žessi skilaboš, žį tók ég eftir žvķ aš ķ sögunni af Mr. Mike var aš finna mikinn fjölda merkinga. Ekker til aš hafa įhyggjur af, žannig tala žeir til fjöldans, meš einni mįllķsku. Takiš eftir hvernig žeir tala til ykkar.
Viš bjóšum žér fylgjandi upplżingar til eigin afnota. Ykkur er frjįlst aš dreyfa žeim til žeirra sem telja sig hafa afnot af žeim. Ef žiš geriš žaš žį byšjum viš ykkur um aš lįta höfundarréttinn fylgja hugleišslunni žegar hśn er send aš hluta eša ķ heilu lagi. Žetta tryggir ykkur möguleikann ķ aš dreyfa žessum upplżsingum ķ öšru formi. Śtgefendur sem hafa hug į aš birta žessar upplżsingar sem mįnašardįlka eru hvattir til aš gera žaš. Ķ žeim tilfellum sem efniš žarf aš vera stytt, vinsamlega lįtiš žęr upplżsingar fylgja aš žetta sé stytt śtgįfa og bendiš lesandanum į vefsķšuna til aš fį upprunalegu śtgįfuna. Žś žarft ekkert leifi, en okkur žętti vęnt um aš žś myndir lįta okkur vita, ef žś hefur hug į aš birta Lightworker ķ sķma (858) 748 5837 eša Email Pub@Lightworker.com Žakka ykkur fyrir aš hjįlpa okkur aš dreyfa žessu ljósi.
|
Kvešjur aš heiman:
Okkur žykir svo vęnt um ykkur. Viš skošum um herbergiš og viš sjįum okkar andlegu fjölskyldu. Kemur ykkur į óvart aš heyra aš viš séum fjölskyldan ykkar? Žiš hafiš kallaš okkur mörgum nöfnum og viš höfum alltaf svaraš kallinu. Hafiš žiš gert ykkur ljóst aš žiš eruš žau, sem hafiš mótaš žessa umlykjandi orku sem er ķ žvķ ferli aš breyta öllu sem er? Žiš skošiš ykkur nęr og haldiš aš žiš seuš ein. Žiš skošiš ykkur nęr og haldiš aš žiš seuš örfį. Sum ykkar hafiš spurt ykkur sjįlf, Hvers vegna er ég hér? Hvers vegna er ég ķ žessu undarlega umhverfi? Viš getum sagt ykkur aš nöfnin ykkar voru merkt rżmi žessara stóla, löngu įšur en žiš komuš hingaš. Blessi ykkur fyrir aš hafa hlustaš į kalliš, žvķ žaš var ykkar įkvöršun. Žakka ykkur fyrir aš hafa kjark til aš hlusta eftir hjartanu žvķ žiš eruš žau sem hafa sett žaš į hreyfingu. Žiš eruš žau, sem hafiš sett upp atburšarrįsina aš baki oršanna. Įsetningur okkar er įkvešinn, en samt getum viš sagt ykkur aš meš allann žann kraft sem er herna meginn hulunnar, žį er žaš ekki mögulegt fyrir okkur aš virkja žaš litla skref sem fęrir hann yfir ķ ykkar tilveru. Englar skapa meš aš spegla stórfengleika mannsins. Stundum kemur žaš fyrir aš viš erum hjį ykkur og gefum ykkur hugmyndir. Samt getum viš sagt ykkur aš žiš eruš töframennirnir. Žiš eruš žau sem hafiš töfrakraft sköpunarinnar langt fram yfir ykkar skilning. Fyrst mótiš žiš hugmynd og fylgiš henni sķšan eftir meš ašgerš. Ahh, Žiš kannist viš žetta, žvķ nś er žetta aš renna upp fyrir ykkur. Žiš eruš žau sem eruš aš byrja aš virkja ykkar fyrirhugaša įsetning og ašgeršir ykkar. Viš erum afar hreykin, aš fį aš fylgjast meš žessari žróun.
Žennsla į
Okkur langar aš tala viš ykkur ķ dag um orkubreytingar, žvķ žęr hafa įtt sér staš. Allir hafa fundiš fyrir žeim. Nś getum viš sagt ykkur aš leikvöllurinn hefur veriš lagšur, žvķ fljótlega munuš žiš komast į vķddarsviš sem fęrir ykkur nęr žvķ andlega. Barįttan viš aš fęra ykkur inn į žessi sviš hefur veriš ykkar margra įra strit. Lķfsbygging ykkar hefur fariš ķ gegn um margar lagfęringar og mun halda įfram sķnu ašlögunarferli žar til hśn hefur nįš aš žétta alla lķkamina. Žetta į viš um efnislegustu, žrķvķddar-hluta ykkar sjįlfra. žaš gengur vel. Óskiš ykkur til hamingju. Óskiš ykkar lķkömum til hamingju. Vegsamiš lķfsbygginguna žvķ žessar lķfsbólur voru ķ upphafi ekki hannašar til aš bera ykkur žetta langt, žvķ ykkur var ekki ętlaš aš vera hér, samt eruš žiš hér. Žiš eruš žegar farin aš lyfta vęngunum. Nś eruš žiš aš verša aš mannlegum englum. Hvķlķk gleši. Hvķlķk įnęgja. Viš vonum aš žiš glešjist jafn mikiš og viš.
Aš žykjast vera Engil-leišbeinandi
(ķ žessum nęsta hluta og ķ žvķ sem į eftir kemur talar the Group um ęfingu sem viš leikum sem sem hlutverk ķ fullkomnun ķ sjįlfs-nįmi. Vinsamlega skošiš textann um žessar ęfingar, sem birtur er hér fyrir nešan žessi skilaboš frį the Group merkt Söguendir)
Žiš hafiš tekiš į ykkur leišbeinandahlutverkiš ķ dag og skiljiš nś žęr skapraunir sem viš veršum fyrir herna megin hjśpsins, žvķ viš tölum oft til ykkar. Viš snertum ykkur. Viš klöppum ykkur į kinnina. Viš föšmum ykkur meš vęngina okkar śtžanda og žiš finniš stundum hvernig hįrin rķsa į örmum ykkar. Viš erum alltaf til stašar og hvķslum ķ eyrun ykkar, Viš erum į stašnum. Viš erum hér. Viš erum hér. Hlustiš eftir okkur, hlustiš ekki meš eyrunum. Hlustiš meš hjartanu žvķ žannig tölum viš til ykkar. Viš glešjumst į žeim stundum žegar viš getum, raunverulega leikiš žiš ykkur aš orkusveiflunum sem nį til eyrna ykkar. Žvķ žannig hafiš žiš vaniš ykkur į aš hlusta.
Miklar breytingar hafa oršiš. Žiš finniš žetta į mörgum margvķddarsvišum. Margt mun gerast į komandi mįnušum, žvķ breytingarnar verša til aš menn fara aš bregšast viš umhverfi sżnu. Žaš munu verša algjörar breytingar hjį ykkur öllum meš tķmanum. Žiš muniš sjį aš sumir stķga aušveldlega inn ķ orkuaukninguna og ašrir ekki. Sumir munu taka skref og skapa töfrandi raunveruleika eftir žeirra hęstu įstrķšum beint fyrir framan žį. Žetta mun gerast į augnabliki. Sķšan eru ašrir sem koma upp og reyna aš stķga įfram og finna ašeins andstöšu, ašeins til aš finna aš hlutirnir falla ekki saman, ašeins til aš finna aš žeir skapa ekki eins og ķmyndunarafliš mótaši žį. Vinsamlega, dęmiš hvorugt žvķ žaš mun ašeins hindra ykkar eigin vöxt. Viš mynnum ykkur į aš andleg samkeppni var ein ašal orsökin fyrir hruni Atlantis. Žeir sem finna aukna mótsstöšu eru žeir sem eru į hįpśnkti nįmsferlis sķns. Žetta eru žeir sem hafa vališ aš vera lengur en samningur žeirra segir til um og žeirra umbreytingar munu opna stęrri dyr, fyrir alla hér į plįnetunni.
Umbreyting frį fjarvķdd og fara ķ gegn um hindranir ķ ašgeršum og starfsvettvangi, er sennilega ein erfišasta umbreyting og haršasta lķfsreynsla. Réttiš žeim hjįlparhönd ašeins žeim til stušnings og veitiš žeim hughreystingu, en haldiš žeim ekki uppi žvķ žeir žurfa žess ekki meš. Žiš geymiš innra meš ykkur stórkostleg frę krafts og stórfengleika, Žaš sem žiš kalliš Guš. Žiš eruš ekki hluti af Guši, žiš eruš Gušsheildin og žiš hafiš aš geyma sköpunarkraftinn, jafnvel nś į žessari stundu.
Višurkenniš ykkar nżja kraft
Ahh, hśpurinn er svo įhrifamikill. Žaš renna upp žęr stundir aš žiš eruš hinum megin, žegar žiš komiš heim, aš žiš hlęjiš og skemmtiš ykkur yfir žvķ, hvaš ykkur fór į milli og segiš, Er žaš ekki furšulegt aš žegar viš vorum žar og įttum ķ illdeilum og gįtum ekki munaš hver viš vorum? Var žaš ekki gaman? Ķ augnablikinu viršist žaš ekkert gamanmįl, en žiš munuš muna žaš eins og žaš hafi veriš leikur, sem žiš voruš aš skrįsetja. Svo į žeim tķmum sem žiš eruš ein og žiš įttiš ykkur ekki į hver žiš eruš og į žeim stundum sem ykkur finnst žiš vera yfirgefin, žį erum viš til stašar og opnum arminn fyrir ykkur, umvefjum ykkur žeim kęrleika sem viš höfum aš geyma, en žiš getiš ekki numiš hann. Vitiš af žvķ aš viš erum til stašar, umvefjum ykkur og kvķslum ķ eyrun ykkar, til aš lįta ykkur vita aš viš erum į stašnum. Viš erum įvalt meš ykkur og getum numiš ykkar tilfinningar. Svo ef viš gętum snert ykkur, jafnvel rétt smįvęgilega, žiš mynduš muna žį snertingu. Sś mynning yrši meš ykkur aš stašaldri, žvķ meš žessari snertingu, myndu vakna mynningar aš heiman. Žiš mynduš sķšan dreifa žeim geisla ķ augum ykkar ķ hvert skiptiš sem žiš brosiš, tennur ykkar munu leiftra, ljósiš mun skķna śr augum ykkar og žiš muniš snerta hvort annaš, žvķ nś eruš žiš mannlegir englar. Žiš eruš aš lęra aš bera žann kraft innra meš ykkur sjįlfum og žetta eru erfiš skréf fyrir mennina. Žiš beriš žaš vel. Gefiš ykkur sjįlfum svigrśm. Klappiš ykkur oft į bakiš. Gefiš ykkur rżmi til aš gera mistök og lęra aš nota žennan nżja kraft. Gefiš ykkur rżmi til aš vera mannleg žvķ žaš er ķ mannśšinni sem žiš geymiš ykkar stęrstu tjįningu sem er ykkar hluti hins eilķfa skapara. Žetta er žaš sem žiš eruš og žiš eruš byrjuš aš tengja viš kraftinn sem er ykkar fęšingarréttur. Žiš eruš byrjuš aš deila einum huga ķ einingu. Ķ einingunni felast eingin leyndarmįl lengur. Žiš eigiš oft eftir aš rétta öšrum hjįlparhönd, veriš žó ekki įbyrg fyrir hamingju žeirra eša gleši, eša žeirra framkvęmdum. Žeirra verkhringur speglar žeirra sanna innri kraft. Stušliš aš krafti annara og takiš hann ekki frį žeim aftur.
Žetta er tķmi framkvęmda. Nś er tķminn til aš stķga inn ķ įstrķšur ykkar, žvķ ykkur hefur hefur veriš stefnt ķ žaš sem žiš hafiš numiš ķ mörg įr. Mörg ykkar hafa haldiš aftur af žessum krafti og bešiš žessarar stundar. Hvaš haldiš žiš? Hśn er til stašar. Žiš žurfiš ekki aš bķša lengur. Žiš hafiš mótaš žessa stund. Žess vegna hafiš žiš fundiš žessa togstreitu og okkur er mikill heišur aš vera ķ nęrveru žeirra sem hafa breytt leiknum. Žetta eru ykkar framkvęmdir, ekki okkar. Žaš er ašeins ein regla į leikvelli hins frjįlsa vals. Žaš mun vera frjįlst val į öllum svišum. Žiš gętuš kosiš aš leynast, Žiš gętuš kosiš aš leita, Žiš gętuš kosiš aš vera ekki meš ķ leiknum. Žiš gętuš kosiš aš skoša ykkur sem takmarkaša einstaklinga, sem hafa ekki hęfni til aš komast lengra. Žiš gętuš kosiš aš leita alltaf ytri ašstošar til aš nį fullnašarmótun. Viš segjum ykkur aš aušveldasta leišin til aš komast ķ gegnum žessa lexķu, er aš rétta śt hendina og bjóša įbyrga ašstoš viš ašra meš svipaša reynslu. Žetta er žaš sem veriš er aš žjįlfa ykkur upp ķ. Žiš eruš mannlegir englar og stundum žegar žiš komiš inn ķ tilveru annara, žį snertiš žiš žau ķ skamma stund. Į öšrum tķmum žegar žiš komiš inn ķ tilveru annara, žį lendiš žiš ķ margra įra vinnsluferli og veršiš žeirra spegill.
Žiš viljiš vera
Žiš įttuš kostinn meš aš fara heim. Ahh, en žiš kusuš aš vera og žiš hafiš nżlega fariš ķ gegnum orkujöfnun, žar sem žiš hafiš sęst inn į žį stašreynd aš žiš mynduš jafnvel ekki fara heim. Ykkur var fariš aš hlakka svo til. Ahh, en eftirvęntingin er aš byrja aš koma aftur žegar žiš sjįiš aš žaš eru verk sem žarf aš vinna. Žaš eru hlutir hér, žaš eru hlutir žar, žaš er fólk sem žarf ašstoš og lķf sem žarfnast snertingar. Žaš žarf aš leggja farveg, žvķ žiš eruš heilunarmeistararnir og žegar žiš skapiš rżmi fyrir ašra, svo žeim lķši nógu žęgilega til aš takast į viš breytingar og heila sig sjįlf, žį fynniš žiš ykkar sönnu įstrķšu.Kęru félagar, žiš eruš inn ķ ykkar įstrķšu og žiš fynniš glešitilfinningu žegar žiš skapiš žetta rżmi. Vandiš ykkar verk. Žiš eruš gręšarar ljóssins og žvķ ljósi sem žiš dreifiš mun vera speglaš um aldir. Ykkar eigin lķfsbygging er aš fara ķ gegnum breytingar sem mun fęra ykkur ķ endurmat, žvķ uppbygging ykkar er hafin. Jafnvel į žessari stundu, sem viš erum hér saman ķ herberginu, eldist žiš ekki. Žiš eruš svo kraftmiklar verur. Ef žiš gętuš lyft hulunni til hlišar, rétt ķ smį stund, mynduš žiš skilja. Ahh, ef viš myndum gera žaš mynduš žiš sennilega fara heim, svo viš ętlum aš sleppa žvķ. Ķ stašinn, ętlum viš einfaldlega aš gefa ykkur smį yfirsżn frį okkar sjónarhorni um hver žiš eruš. Ein yfirsżnin sem okkur langar aš deila meš ykkur, langar okkur aš segja ykkur nśna. Žaš er sagan af Mr. Mike.
Sagan af
Sagan hefst meš fjögurra įra dreng Michael aš nafni, kraftmikill ungur piltur sem veit hvaš hann vill. Komiš ekki sekt į Mr. Mike žvķ žaš mun ekki takast. Hann sér ķ gegnum skynvilluna sem skapar sektarkennd. Mike er hér aš lęra ķ žrišju vķddinni. Mike er hér til aš vinna, til aš ašstoša viš breytingarnar. Į fjórša aldursįri, var Mike gefin gjöf. Žaš var óvišeigandi gjöf į žeim tķma žvķ Mike var ekki nógu stór til aš sitja reišhól, reišhjóliš sem honum var gefiš var nįlęgt fullri stęrš. En žaš var geislandi og žaš var nżtt, žaš hafši borša sem komu śt śr handföngunum og żmsar gręjur. Fašir Mike“s sagši, Mike, viš ętlum aš sitja žetta hjól upp į loft ķ bķlskśrnum, til geimslu žar til žś veršur oršinn nógu gamall." Mike sagši, Vinsamlega geriš žaš ekki. Žetta er mitt hjól. Ég vil fį hjóliš. Fašir hans gaf eftir aš lokum meš mikilli tregšu. Hjóliš fekk heimili ķ einu horninu į bķlskśrnum. Žaš stóš tķgulega rétt inn viš dyrnar og hallašist ķ hjólastandinum. Mike fór žangaš į hverjum degi til aš leika sér, jafnvel žótt hann vęri ekki nógu stór til aš nį nišur į petalana. Móšir hans gaf honum lķtinn fótaskemil svo hann kęmist upp į hjóliš og hann sat žarna klukkustundum saman og let sig dreyma. Į žessu töfrahjóli Michaels tók ķmyndunarafliš hann til fjarlęgra staša og ķ stórkostlegar feršir. Mike elskaši žetta hjól jafnvel žótt hann nęši ekki enn nišur į petalana. Sameiginlega fóru Mike og töfrahjóliš hans ķ margar feršir saman. Foreldrar hans höfšu stundum įhyggjur af honum , žar sem hann eyddi miklum tķma ķ bķlskśrnum. Mike var tķmum saman einn ķ skśrnum meš hjólinu sķnu og let ķmyndunarafliš feršast meš sig ķ gegnum helstu undur veraldar. Mike hafši fjörugt ķmyndunarafl.
Dag einn į mišju sumri, var Mike aš leika sér ķ skśrnum į hjólinu sķnu, aš hann tók eftir aš fęturnir snertu petalana ķ fyrsta skipti. Um leiš og hann uppgötvaši žetta, heyrši hann rödd frį opinni bķlskśrshuršinni. Ert žś Mr. Mike? Sagši röddin. Mike horfši ķ kringum sig og sagši, Jį ég heiti Mike. Žį gekk eldri herramašur fyrir horniš og stóš ķ fullri įsżnd, Ég er nįgranni žinn. Ég hef fylgst meš leikjum žķnum. Ég hef hlustaš į žig vera aš skemmta žér og bśa til sķrenuvęl og bjöllutóna og tala viš žķna ķmyndušu vini ķ langan tķma. Žar sem ég eyši miklum tķma ķ bķlskśrnum mķnum, žį datt mér ķ hug aš koma yfir og heilsa upp į žig. Ég heiti Henry Danman og ég er nįgranni žinn. Ég er vinur žinn." Mike var svolķtiš stjarfur yfir žessu žvķ hann var ķ sķnum ķmyndaša heimi. Hann fęrši sig śt śr sķnum ķmydunarheimi um stund, sté nišur į fótaskemilinn og gekk yfir til Mr. Danman. Hann rétti śt hendina til, Mr. Danman og sagši, ég er nįgranni žinn og žaš er gaman aš kynnast žér. Į žvķ augnabliki geislar Mr. Danman ķ brosi og Mike breyttist til frambśšar. Agndofa, stendur Mike žar og horfir į hann. Hann veit ekki hvaš hann į aš segja. Hann veit ekki hvaš hann skynjaši. Hann veit ekki hvaš žetta er. Henry Danman brosir, tekur ķ hendi unga mannsins og segir, žś mįtt kalla mig Henry. Mike svarar, Mér er ekki heimilt aš kalla žį eldri Henry, en ég get kallaš žig Mr. Danman." Hann segir, Žaš er ķ góšu lagi. Ég vil bara lįta žig vita aš ég er ķ nęsta nįgrenni ef žig langar aš spjalla, ég er yfirleitt ķ bķlskśrnum. Bķlskśrarnir okkar liggja saman. Ég vildi bara koma og heilsa upp į Mr. Mike, žvķ ég hef heyrt svo mikiš um žig." Af žvķ loknu, skiljast leišir žessara tveggja einstaklinga og žeir fara aftur hver inn ķ sinn bķlskśr.
Žaš lķša nokkrir dagar žar til forvitnin nęr tökum į Mike. Fljótlega fer hann aš gęgjast ķ śt fyrir horniš į opinni bķlskśrshuršinni, til aš reyna aš fylgjast meš Henry Danman. Mike gęgist hikandi fyrir horniš og sér hann sitjandi ķ bķlskśrnum og fylla śt ķ stólinn sinn, hann var aš lesa og sneri bakinu aš bķlskśrshuršinni. Įn žess aš snśa sér viš, segir Henry Danman, Er žaš Mr. Mike sem ég finn fyrir? Jį, Mr. Danman, žaš er ég. Hvaš ertu aš lesa? "Ahh, komdu og sjįšu sagši Henry um leiš og hann lagar til sęti fyrir sinn unga gest. Lofašu mér aš sżna žér mķn feršalög." Žaš var hér sem tveir menn sįtu saman og myndušu tengingar. Žetta voru tengingar sem höfšu ekki veriš skapašar ķ langan tķma. Žvķ žeir fundu hvorn annann į žessum degi og ķ marga daga eftir žetta heimsótti Mike oft bķlskśr Mr. Danmans og žar ręddu žeir saman. Žaš kom jafnvel fyrir aš Mr. Danman heimsótti bķlskśr Mikes og hlustaši į Mike tala um alla žį stórkostlegu staši sem hann heimsótti į hjólinu sķnu. Žessir tveir menn fóru aš kynnast hvor öšrum, aftur.
Dag einn žegar Henry Danman er aš tala viš Mike segir hann, "Mr. Mike, mig langar aš lįta žig vita aš žaš er mjög įnęgjulegt aš eiga višręšur viš žig. Mer finnst ég ekki vera aš tala viš barn." Mike svaraši, Henry," (žvķ honum fannst žęgilegra aš kalla hann Henry) "Hvers vegna getum viš rętt svona saman? Hvers vegna getum viš veriš veriš svona góšir vinir? Žegar ég tala viš vini mķna, žį spyrja žeir hvers vegna ég eyši svo miklum tķma meš gömlum manni? Hvers vegna?" Henry horfir į Mr. Mike og segir, Ég hef bešiš eftir žér lengi Michael. Ég kom hingaš snemma. Ég hef veriš aš halda žessu plįssi fyrir žig, žvķ stašreyndin er sś aš viš höfum veriš fašir og sonur įšur, ašeins sķšast Mr. Mike, var žvķ öfugt fariš, žś varst fašir minn og ég var sonur žinn. Ķ žetta skiptiš fę ég aš leika eldri herramann. Er žetta ekki stórfenglegur leikur sem viš leikum? " Mike vissi ekki hvernig hann įtti aš bregšast viš žessu, en einhvernvegin vissi hann aš žaš sem hann heyrši var rétt.
Fljótlega rann upp sį dagur aš fętur Mikes nįšu aš fullu nišur į petalana į töfrahjólinu hans. Foreldrar hans eru komin śt į götu til aš undirbśa raunverulega hjólreišaferš fyrir hann. Henry Danman fylgist vel meš frį sķnum bķlskśr. Vegna žessa sérstaka tilefnis fęrši Henry Danman sinn stóra stól śt ķ jašar bķlskśrsins. Hann var nógu gętinn aš yfirgefa ekki bķlskśrinn, žvķ žetta var ekki hans stašur. Žessi stašur tilheyrši foreldrum Mikes. Mr. Mike sat įkvešinn į hjólinu śt į götunni. Henry Danman fylgdist meš žegar forleldrar Mr. Mikes hlupu meš honum og heldu hjólinu uppi. Mr. Mike hrópaši upphįtt, Sleppiš ekki, ekki sleppa, ekki sleppa. Og žau sögšu, Hafšu ekki įhyggjur. Viš eru hér til stašar. Viš erum hér." "Bara sleppiš ekki, ekki sleppa. Žetta er gaman, er žetta ekki gaman?"Mike svarar, Jś, žetta er gaman, bara, sleppiš ekki! Eftir nokkrar tilraunir, skiptust foreldrar Mike“s į og renndu honum upp og nišur götuna og heldu hjólinu stöšugu. Žegar dagurinn var aš kvöldi kominn fór Mike śt til aš sitjast į hjóliš sitt eftir kvöldmatinn. Hann horfši į žaš um stund, en skipti um skošun og fór aftur inn til aš horfa į sjónvarp. Einhvernvegin hafši oršiš breyting į hjólinu.
Fįum dögum sķšar voru foreldrar Mike“s aftur komin śt į götuna fyrir framan heimili sitt og ašstoša hann į hjólinu. Móšir hans sagši, Mike, vęri žaš ekki įnęgjulegt ef žś reyndir žetta sjįlfur?" "Ašeins sleppiš ekki, ekki sleppa. Eftir aš vera oršin daušuppgefin, sögšu foreldrar Mikes, Ef žś vilt halda įfram, žį veršum viš aš sleppa, eša kannski žś viljir reyna aftur seinna. Mr. Mike dró djśpt inn andann, Nei, ég held aš ég sé tilbśinn, en sleppiš ašeins ķ stutta stund, allt ķ lagi? Aš žvķ bśnu horfši Mike yfir til Henry Danman. Henry brosti og veifaši yfir til Mike. Mike vissi aš nś var stundin komin, til aš taka nęsta skref.
Einu sinni enn voru foreldrar Mikes byrjuš aš hlaupa til hlišar meš hjólinu. Ķ žetta skipti slepptu žau. Mr. Mike sį ekki bķlinn. Žaš varš ekki hans bani; hann slasašist ekki alvarlega. En ķ allri eftirvęntingu Mikes aš snśa sér viš og segja, sjįšu mamma, sjįšu pabbi, sjįšu Henry, ég get žetta sjįlfur. Į žessu augnabliki varš įreksturinn, žvķ žannig var samningurinn. Mike fór aldrei aftur į hjól. Mike treysti sér aldrei aftur til aš fį sér annaš reišhjól. Hann fór ķ gegnum mynningar barnęskunnar įn reišhjóls. Mike helt įfram aš heimsękja Henry Danman og žeir įttu sķnar daglegu umręšur um stund. Žaš leiš ekki į löngu žar til Henry Danman flutti. Öll nįgranna-fjölskyldan flutti žetta sumar og Henry Danman flutti meš žeim. Žetta var eins og žaš įtti aš vera žvķ hans verkefni var lokiš.
Mörgum įrum sķšar heimsękjum viš Mr. Mike aftur. Mike er nś oršinn fulloršinn. Mike hefur nżlega leyst upp samband sem var ekki heilbrigt fyrir hann. Mike hafši įtt ķ erfišleikum meš sķn sambönd ķ gegnum sķna lķfstķš, en hann er andlega sinnašur og hefur ekki fundiš neinn meš samskonar įhugamįl. Einhvernveginn hefur Mike alltaf fundist hann vera aš leika hlutverk og ķ raun ekki veriš hann sjįlfur. Mike fór aš leita ęšri sannleika til aš finna sitt innra sjįlf. Mike varš aš leitanda. Nś sjįum viš Mike sem stórkostlega, lęrša mannveru, sem er tķšur gestur mešal sjįenda og heilara. Hann hefur lęrt aš hugleiša upp ķ fimm stundir ķ senn og hann finnur aš žannig greišir hann sķnar skuldir. Honum finnst hann vera aš vinna aš įkvešnu verkefni og skošar sig sem hį-andlegann. Mike veit hvaš hann er aš gera hér, žvķ hann er hér til aš vinna meš öšrum, en honum finnst hann ekki tilbśinn. Mike hefur fundiš ser vinnu, žar sem hann er ķ daglegri umgengni viš fólk. Hann vinnur meš tölvur. Hans vinna er fólgin ķ aš feršast į milli og gera viš tölvur ķ bankageiranum. Öllum žykir vęnt um Mike. Žegar hann gengur inn ķ bankann, brosa allir. Hann er mešvitašur um aš hann er ekki ašeins žar til aš gera viš tölvur, žvķ hann lendir oft ķ samręšum, žvķ Mike hefur frį mörgu aš segja. Samt sem įšur styttir Mike oft samręšur sķnar, žvķ um leiš og talvan er komin ķ lag žį er hann farinn.
Nś fęrum viš žessa sögu inn ķ nśtķmann. Mannkyniš er nżbyrjaš aš takast į viš nżja orku-umbreytingu. Eins og mörg ykkar, Mike finnur sig afar, afar pirrašan og byrjar aš stunda hugleišslur aftur til aš reyna aš nema hvaš sé aš. Jafnvel žótt honum takist aš komast inn ķ įstandiš, jafnvel betur en įšur, žį finnur hann ekki tengingarnar. Hann nemur ekki leišbeinendur sķna. Hann finnur ekki žį handleišslu sem hefur alltaf veriš til stašar. Mike var jafnvel aš skrifa um tķma og nś viršist innblįsturinn horfinn. Tengingarnar eru ekki til stašar. Mike ętti aš vera įhyggjufullur, en hann er žaš ekki. Hann mynnist žeirra daga žegar hann heimsótti töfrahjóliš sitt ķ bķlskśrnum og uppgötvaši aš töfrarnir voru ekki ķ hjólinu. Hann finnur aš allt er ķ lagi, en įttar sig ekki į stefnunni.
Fljótlega byrjar Mike aš eiga mjög erfišar stundir ķ vinnunni. Žaš leiš ekki į löngu žar til aš honum var sagt upp. Frį ęšra sjónarhorni, vęri aušveldara aš segja aš Mr. Mike var ekki lengur ķ orkutengingum viš žaš sem hann var aš gera. Žaš var oršiš naušsynlegt fyrir hann aš breyta um umhverfi, žvķ orkusviš hans var aš breytast og žar meš breytti hann samskiptum sķnum viš allt og alla ķ kring um sig. Mr. Mike var heilari. Aš einu leiti var Mike alveg bjarglaus. Honum fannst hann vera yfirgefinn og fį engan stušning. Honum fannst hann ekki hafa neina sjįlfsķmynd žar sem hann var ekki lengur ķ tölvuvišgeršum. Hann var ekki meš rettindin. Hann hafši engan staš til aš heimsękja į hverjum morgni og Mike fylltist einmanakennd. Žaš var um žetta leiti, dag einn aš Mike fann sig ķ bķlskśrnum sķnum. Hann įkvaš aš breyta ašeins til, dró fram stóran stól og settist um stund. Hugur hans snerist strax um mynningarnar um vin hans Henry Danman. Honum fannst žetta skrķtiš, žvķ hann hafši ekki hugsaš um Henry ķ mörg įr. Fljótlega byrjaši hann aš muna sumt af žvķ sem Henry Danman hafši sagt honum ķ barnęskunni. Jafnvel žótt Henry Danman hafši rętt viš hann ķ gįtum og sagši honum sögur sem hann hafši engan skilning į, žį fann hann aš hann var aš byrja aš öšlast skilning į žvķ sem Henry var aš segja. Hann eyddi nęstu dögum ķ aš sitja ķ žessum stól og kalla fram žęr stundir, sem žeir tveir įttu saman og sögunum sem žeir deildu meš sér.
Orkusviš Mikes byrjaši aš breytast. Hann fann fyrir žvķ. Nś vissi hann aš žaš var eitthvaš sem hann žurfti aš gera og žaš var ekki hans vettvangur aš sitja ķ žessum stóra stól ķ bķlskśrnum sķnum. Žaš voru verkefni sem hann žurfti aš vinna, svo hann fór heim, tók upp sķmann og byrjaši aš hringja. Mike varš sį gręšari sem hann hafši alltaf veriš. Mike byrjaši aš skapa sitt rżmi og žaš leiš ekki į löngu įšur en hann var byrjašur aš tala fyrir miklum mannfjölda. Mike skrifaši bók um hvernig hann breytti sķnu lķfi. Nafn bókarinnar, var einfaldlegaHenry Danman. Mr. Mike byrjaši aš virkja alla sķna tilveru. Jafnvel til aš sigrast į óttanum fór Mr. Mike og keipti sér reišhjól. Žaš merkilega var žó aš, į žvķ augnabliki sem Mike settist į hjóliš, vissi hann um leiš hvernig hann įtti aš hjóla. Nokkrum dögum sķšar féll hann žó į hjólinu, hann stóš upp og žurkaši af sér, hló af žvķ hversu einfalt žetta var og helt įfram. Mr. Mike skapaši breytingar į žessari plįnetu og er hér enn og virkjar sķna vinnu.
Eftir einn įrangursrķkan dag žegar Mike var aš ręša viš móšur sķna ķ sķmann. Sagši hann, Mamma, ég veit aš žś manst eftir deginum, žegar slysiš įtti sér staš. Žaš hafši įhrif į okkur öll. Hann sagši, Henry var žarna og fylgdist meš öllu saman." Hśn svaraši, Hver er Henry? Mr. Mike sagši, Henry var sį sem kallaši mig Mr. Mike allan tķmann. Henry var gamli mašurinn ķ nęsta hśsi viš okkur og bjó ķ bķlskśsnum sķnum. Móšir hans svaraši, Smithshjónin bjuggu ķ nęsta hśsi. Žar bjó enginn Henry. Hann sagši, Jęja, hann hlżtur aš hafa veriš einn af ęttingjunum, eša einhver annar žvķ hann bjó žar um įrabil . Nei, žaš bjó enginn eldri mašur ķ hśsinu. Viš žekktum alla sem bjuggu žarna. Smithshjónin voru góšir vinir okkar. Mike lagši frį sér sķmann og į žvķ augnabliki, heyrir hann innri rödd, sem hljómar ķ höfšinu, Mr. Mike, ég er hér. Ég var meš žér į žessum örlagarķka degi og helt um hjóliš. Žś varst aldrei ķ neinni raunverulegri hęttu. Ég vek aldrei frį žér. Ég er alltaf meš žér og mun vera, žvķ žaš var okkar samkomulag. Žakka žér fyrir aš leyfa mér aš leika mitt hlutverk.
Kęru vinir, hafiš hugrekki til aš taka skrefin fram į viš. Nś er tķminn kominn, sem žiš hafiš mótaš. Byrjiš aš hringja. Sitjist į hjóliš og hafiš hugrekkiš aš falla. Žiš eruš aldrei ķ neinni hęttu, žvķ viš erum įvalt meš ykkur. Ykkur mun koma į óvart hvaš žiš falliš ķ, ašeins ef žiš hafiš hugrekkiš til aš lįta ykkur falla. Viš erum hér til stašar. Žaš er okkar mesti heišur aš vera meš ykkur į žessum tķmum. Žaš er okkar mesti heišur aš vera meš ykkur ķ žessu stutta millispili. Vinsamlega muniš aš viš erum oft ķ hlįtrinum ykkar, žvķ viš snertum ykkur oft. Skiljiš, lķka, aš žegar žiš komiš saman sem andleg fjölskylda og myndiš tengingar, žį dragiš žiš okkur saman, žvķ hefur veriš öfugt fariš öll žessi įr. Žannig gengur žaš, svo į jöršu, sem į himni. Žiš hafiš skapaš žetta meš okkur. Fyrir žaš erum viš žakklįt. Nś munum viš žurka tįrin sem viš höfum deilt meš ykkur.
Okkar tķma er aš ljśka. Okkur hefur veriš mikill heišur ķ aš leika ķ ykkar nęrveru ķ dag. Viš getum ekki lżst žvķ hvernig žiš hafiš snert okkur, žvķ žaš er ekki ašeins hlįturinn sem žiš veitiš okkur. Žaš er hjartalagiš ykkar. Viš deilum sama hjartalaginu. Okkur er heišur ķ aš vera ķ nęrveru mannlegra engla sem eru aš skapa breytingar. Frį okkar innstu hjartarótum žökkum viš ykkur fyrir aš leyfa okkur aš komast ķ snertingu viš orkuhjśpinn ykkar. Espavo, kęru vinir. Espavo.
Žaš er meš ęšstu viršingu aš viš bišjum ykkur aš umgangast hvort annaš meš viršingu og hlśa hvort aš öšru, leikiš ykkur vel saman og muniš aš viš erum alltaf til stašar.
the Group
Sögulok
Viš gerum ęfingar, sem er hluti af aš nį valdi į sjįlfsnįmskeiši, žar sem viš gefum fólki kost į aš finna hvaš žaš er aš vera leišbeinandi. Žar para sig allir saman og önnur persónan tekur į sig hlutverk "Mannveru aš baki hjśpsins og hin persónan tekur į sig hlutverk leišbeinandi engils. Leišbeinendurnir leiša sķšan mannverurnar um, meš bundiš fyrir augun til aš upplifa žį reynslu žegar einhver er aš sżna žeim eša leiša žęr. Sumir leiša mennina meš žvķ aš halda undir armin į žeim. Sumir segja ekki orš og beina orkunni ašeins framfyrir žau til aš reyna aš beina žeim ķ įkvešna stefnu. Sumir hvķsla ķ eyrun žeirra og segja žeim stefnuna og hverju žau eiga aš leita eftir. Viš leyfum leišbeinendunum aš įkveša hvernig žeir vilja leiša mennina og viš fundum śt aš allir leiša mennina svolķtiš öšruvķsi. Ęfingin er fólgin ķ aš vita hvort leišbeinendurnir geta gefiš sżnum mönnum skilaboš ķ gegnum reynslu, į svipašan hįtt og okkar engla-leišbeinendur gefa okkur. Ķ Attleboro, Massachusetts geršum viš žessa ęfingu į sunnudagsmorgni rétt į undan mišlunarskilabošunum sem žiš voruš aš lesa.
Žaš var eitt tilvik sem var einstaklega fagurt, hvernig the Group vķsaši til, nokkrum sinnum ķ sżnum skilabošum. Mašur įkvaš, aš hann skyldi leiša sķna mannveru įn žess aš snerta hana. žau höfšu veriš aš ęfa sig allann daginn į undan, svo žau höfšu žegar lagt grunn aš gagnkvęmu trausti. Ķ staš žess aš snerta hana ķ handleišslunni, žį gekk hann til hlišar viš hana og sagši henni aš stķga upp eša nišur og snśa til vinstri og hęgri. Žegar hśn varš óttaslegin, žį hvķslaši hann hlżlega ķ eyra hennar Ég er hér. Žaš var erfitt fyrir hana aš fęra sig į milli, vegna žess aš henni fannst handleišslan fjarręn og óörugg. Žaš var leiksviš ķ Attleboro og žaš voru nokkrir leišbeinendur sem fóru meš sżnar mannverur upp į svišiš til aš öšlast reynslu. Jafnvel žótt svišiš vęri ašeins fet į hęš, žį viršist žaš fjallhįtt žegar bśiš er aš binda fyrir augun. Žessi meistara-leišbeinandi sem viš erum aš tala um, fór meš sżna mannveru upp į svišiš meš bundiš fyrir augun žennan dag. Žaš var erfitt fyrir hana aš ganga žrepin upp į svišiš, en žegar hann leiddi hana aftur aš brśninni og sagši henni aš stķga nišur, žį fraus hśn af ótta. Ég stóš nęst til hlišar viš žau og ég sį aš hśn hristist öll og skalf. Allt sem hann hefši žurft aš gera var aš gefa henni smį snertingu į arminn til aš hśn fengi žann stöšugleika sem hśn taldi sig žurfa, en hann gerši žaš ekki. Žessi meistara-leišbeinandi snerti hana aldrei. Žess ķ staš, stóš hann hjį henni og lżsti žeim žrepum sem hśn var aš byrja aš stķga. Ķ langa stund var hśn hreyfingarlaus. Hann stóš nęstur henni, gaf henni sjįlfsöryggi og hvķslaši ķ eyra henni Ég er hér.
Ég get sagt ykkur aš ég felldi tįr, žegar ég sį hana aš lokum, stķga nišur af svišinu hjįlparlaust. Hśn var ofsakįt og glöš yfir aš hafa tekiš skrefin meš bundiš fyrir augun, įn žess aš nokkur styddi viš handlegg hennar. Žaš sem leišbeinandinn hafši gefiš henni žennan dag, var tękifęri til aš reyna į hennar eigin styrk. Viš skulum taka til athugunar aš, ef hśn hefši misst jafnvęgiš, žį myndi hann hafa gripiš hana į augabragši. Hśn var aldrei ķ neinni hęttu.
Į žessum stórkostlegu tķmum ķ hękkandi orkusveiflum, hinnar nżju plįnetu jaršar reynir meira į okkar eigin styrk. Leišbeinendur okkar fęra sig ašeins til hlišar til aš gefa okkur rżmi til aš upplifa styrkinn okkar. Viš erum ekki ķ neinni hęttu. Eins og the Group hefur mörgum sinnum sagt ķ žessu sambandi: "Viš erum alltaf hér.
Big Hugs and gentle nudges
Steve Rother
Keeper of the Sword
Ķ žessum mįnuš bišjum viš ykkur aš nota söguna um Mr. Mike ķ ykkar hugleišslutengingar. Žegar viš tökum höndum saman framkvęmum viš kraftaverk. Muniš ašeins. . . viš erum hér meš ykkur. Og svo skal vera. - - -
Og svo skal vera. . .
Copyright Notice:
Copyright 2001 Steve Rother. This information may be freely disseminated in whole or in part provided that there is no charge for the information and provided that this notice is attached. When using an edited or partial version of this material please clearly state that this is an edited version and refer the reader to the full original version at http://www.lightworker.com/beacons/ Further information from Steve Rother and the Group may be found at the web site: http://www.lightworker.com/ or through Lightworker at (858) 748 5837.
Click on a flag to see translations available:
To find out more about the Lightworker organization or being a part of the team please see http://www.lightworker.com/vision/
Thank You for helping us spread this Light.
| Private
Sessions with Steve & the Group |
| Index of Meditations |